Te Tiriti of Waitangi

Who were major players in the formation of the Treaty of Waitangi?

The naval captain, William Hobson arrived at the Bay of Islands on 29 January 1840 alongside his secretary, James Freeman. The two drew up some notes for a treaty. James Busby, the British Resident tidied those notes up and added his own to them. After the treaty had been properly fleshed out, Henry Williams and his son Edward translated it into Maori.

What was the name of the first declaration made by James Busby in 1835?

On 28 October 1835, thirty-four northern chiefs signed He Whakaputanga o te Rangatiratanga o Nu Tireni — The Declaration of Independence of the United Tribes of New Zealand at the home of James Busby. The document detailed that the Maori people had full authority and sovereign power in New Zealand and that foreigners would not be allowed to make laws.

What year was the Treaty signed? • Do some primary research and name one piece of legislation where the Treaty or aspects of the Treaty have been included.

The Treaty of Waitangi was first signed on 6 February 1840. There are several pieces of legislation where there is a reference to the Treaty of Waitangi. For example, the 1987 Conservation Act.

Describe how you think the Treaty would impact you if you were an IT Consultant within a large New Zealand Government organization.

As an IT Consultant within a large New Zealand organization, you must take care to be mindful of Maori traditions and beliefs. As such, people who use Te Reo Maori appropriately, understand cultural rules and beliefs when making decisions. Being aware of what you say and how you say it can make the difference.

For example, there are many tribes across New Zealand. However, they operate in a horizontal organizational structure. Consequently, individual tribes can act independently of one another, and can also have different or varying beliefs and rules. It’s important to recognize that not all Maori peoples are the same and treating them as such may incur dissatisfaction, weak negotiation, and a lack of respect.

If you were a Team Leader, managing a large group of individuals, some Maori, within a government department in NZ, explain what these three words mean in the context of acting within the framework of the Treaty of Waitangi.

Participation: This refers to New Zealand citizens and government cooperating and working together with Maori Communities — the inclusion of everyone in New Zealand. This means in a government department, getting consultation from the Maori community is key. In regards to the Treaty, we must actively make sure that Maori are involved with decision making, especially when it becomes to the betterment of the country as a whole.

Protection: Protection is basically what it describes, protecting Maori values, rights, beliefs, and interests. Again, it comes down to cultural awareness and sensitivity. A way to keep this protection is by making Te Reo Maori more available in NZ websites. The Govt.nz website has a Maori translation of its title in subtext underneath the header — which is certainly a step in the right direction. Making “New Zealand” synonymous with “Maori culture”.

Partnership: Participation and Partnership in this context should be closely related to each other, as such, a lot of what I said previously can be applied here simply because they’re fundamentally reliant on one another. Ensuring a deeper understanding of Maori culture/language is important when it comes to partnership, but it’s also a two-way street. People should be aware of Maori culture while in New Zealand. It’s a given. But cooperation and compromise is the key to a healthy relationship. We need to make sure that everyone within the organization is content and satisfied with the current affairs.


One Comment on “Te Tiriti of Waitangi


This blog is part of the NMIT Blog Network. The articles and comments in this blog are the opinion of the authors and not necessarily those of NMIT.